Home    Catalog    Cartonera    Submissions    Donate    About    Contact

︎    ︎   ︎  


by Alejandro Tarrab

Translated from the Spanish by Clare Sullivan

Poetry. Paperback
Bilingual edition
216 pages

ISBN 978-1-945720-06-2
August 26, 2017

For international deliveries, we will send you a request for payment of additional shipping costs.

"This collection begins with the break in family origin and that circumstance amplifies, as if in expansive waves, to other realms, such as nation, world, and language."— JACOBO SEFAMÍ

“From the moment I first came into contact with Alejandro’s poetry, it impressed me—something here is taken to its furthest consequences: a certain overlapping of planes of language and planes of reality that, on the one hand, depict a landscape or a physical environment, and on the other hand, sketch out the distinct nervure of mental landscapes that eventually converge into a space, into a Mexico, into a city that is in some sense derealized.”—RAÚL ZURITA 

"Litane is full of searches, quests: some are spiritual, looking upward, looking back, always questioning the dubious hierarchies of the sacred. Longing is usually a manifestation of reverence; here, though, the revered is rarely innocent."—ROBIN MYERS

"Litane has the ability to summon my personal ghosts. When I open it, its cables and tangles reach beyond the book, connecting everything omnivorously."—DANIEL SALDAÑA PARÍS

Alejandro Tarrab (Mexico, 1972) can already be counted among the most provocative and fascinating of his generation. His poetry collections include Litane (2006, 2007, 2009), Degenerativa (2009 Gilberto Owen National Prize for Literature, 2010), and Caída del búfalo sin nombre: Ensayo sobre el suicidio (2015, 2017). He has received grants from Mexico’s National Fund for Literature and the Arts in the Young Artists’ category (2004-2005 and 2006-2007).

Clare Sullivan is an Associate Professor of Spanish at the University of Louisville. She received an NEA Translation Grant in 2010 to work with Natalia Toledo’s poetry. The resulting work, The Black Flower and Other Zapotec Poems, was published by Phoneme Media in 2015 and was shortlisted for the Best Translated Book Award.