Review: The Espresso between Sleep and Wakefulness / El expreso entre el sueño y la vigilia, by Roberto Echavarren

By Francisco Álvez Francese, la diaria, Montevideo.

echavarren-portada

 

This bilingual edition is a manifesto on translation and on poetry—the essence of its words, its form, its meditated and incandescent construction of senses and rhythms. There’s a crudeness that immediately enters into fierce debate with those baroque approaches which have given Spanish-language poetry its chance at survival. In this way, Echavarren emphasizes the words, and more than ever, it sounds like a discovery, the strangeness fusing into a complete language, the intertext sublimating its borders in the maze of serpentine verses and becoming lost in an all-devouring, poetic tongue. In the imagery of the book, which is read doubly in light of the brevity of a cup of coffee upon its saucer and of the sweep of a train stretching from one end of Siberia to the other, things take place in reality and in dreams, rhythmically and against a shifting scenery of whites and blacks (of days and nights), a poetry of vertigo and surprise, which in two languages roots itself in the viscous terrain of indefinition. (Translated from the Spanish by Ryan Greene).

***

Esta edición bilingüe es un manifiesto sobre la traducción y sobre la poesía. La esencia de las palabras, de la forma, de la construcción meditada y fulgurante de los sentidos y los ritmos. Hay una crudeza que entra inmediatamente en discusión acalorada con los recursos barrocos que han abierto la posibilidad de una sobrevida a la poesía en español. Así, Echavarren pone la vista sobre las palabras y la cosa más de cualquier día suena a hallazgo, la rareza se funde en un lenguaje total, el intertexto sublima sus bordes en el entramado de los versos serpentinos y se pierde en una lengua poética que todo lo devora. En la imaginería del libro, que se lee a la doble la luz de la brevedad del café sobre el platito y de la extensión de un tren que abre a Siberia de punta a punta, se sucede en realidad y en sueño, acompasadamente y sobre la cambiante escena de blancos y de negros (de días y de noches) una poesía como de vértigo y sorpresa que en dos idiomas se asienta en el terreno viscoso de la indefinición.

One thought on “Review: The Espresso between Sleep and Wakefulness / El expreso entre el sueño y la vigilia, by Roberto Echavarren

  1. Pingback: Anti-Reseñas/3 – faf.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s