EIGHT QUATRAINS TO DECRY THE PERUVIAN GAITED HORSE – a poem by Mario Montalbetti, translated by Clare Sullivan

[14 lines]

I throw a word that describes an ellipse.

what my lips say describes an ellipse I throw what lips say draw away draw away from me describe an ellipse

what my lips say describe an ellipsis does not describe an object at the end of the ellipse

at the end of the ellipse there can or cannot be an object at the end of the ellipse there can be nothing but there cannot not be an ellipse

the only thing there is is the ellipse that describes what lips say when thrown away from you

I throw what lips say that draws away from me describes an ellipse

I throw what lips say that draws away from me describes an ellipse

I throw what lips say that draws away from me describes an ellipse

I throw what lips say that draws away from me describes an ellipse

what lips say doesn’t describe an object that is or is not at the end of the ellipse it only describes an ellipsis

at the end of the ellipse there is a horse

what lips say falls upon the horse breaks him in two three the horse collapses it breaks in two three obliterates it

there may be a horse there may not be a horse at the end of the ellipse there is no horse

describe an ellipse

————————————————————————————–




OCHO CUARTETAS EN CONTRA DEL CABALLO DE PASO PERUANO

[14 versos]

arrojo una palabra la palabra describe una parábola

la palabra describe una parábola arrojo una palabra la palabra se separa se aleja de mí describe una parábola

la palabra describe una parábola la palabra no describe un objeto al final de la parábola

al final de una parábola puede haber puede no haber un objeto al final de la parábola puede no haber nada pero no puede no haber una parábola

lo único que hay es la parábola que describe la palabra al ser arrojada fuera de uno

arrojo una palabra la palabra se aleja de mí describe una parábola

arrojo una palabra la palabra se aleja de mí describe una parábola

arrojo una palabra la palabra se aleja de mí describe una parábola

arrojo una palabra la palabra se aleja de mí describe una parábola

la palabra no describe un objeto que hay o no hay al final de la parábola solo describe una parábola

al final de la parábola hay un caballo

la palabra le cae al caballo lo parte en dos tres el caballo colapsa se parte en dos tres lo extermina

puede haber un caballo puede no haber un caballo al final de la parábola no hay un caballo

describe una parábola


MARIO MONTALBETTI (Lima, 1953)
Poetry Books: Perro negro, 31 poemas (Lima: Editorial Arybalo, 1978); Fin desierto (Lima: Studia A Eds., 1995. 2nd edition. Lima: Hueso Húmero ediciones, 1997); Llantos elíseos (Lima: Ediciones El Virrey, 2002); Cinco segundos de horizonte (Lima: Álbum del Universo Bakterial, 2006), El lenguaje es un revólver para dos (Lima: Colección Underwood, 2008); 8 Cuartetas en Contra del Caballo de Paso Peruano (Lima: Álbum del Universo Bakterial, 2008); Apolo cupisnique (Lima: Paracaídas, 2012); and Lejos de mí decirles (Collected Works. Ciudad de Mexico: Aldus, 2013. 2nd edition. España: Ediciones Liliputienses, 2014).


From ASYMMETRIES, Anthology of Peruvian Poetry (Cardboard House Press, 2014).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s